🌟 오뉴월 감기는 개도 아니 걸린다[앓는다]

속담

1. (놀리는 말로) 여름에 감기에 걸리는 사람은 변변치 못하다.

1. EVEN A DOG WOULD NOT CATCH[SUFFER] A COLD IN MAY AND JUNE: (teasing) A person is feeble if he/she catches a cold in summer.

🗣️ 용례:
  • Google translate 자꾸 기침이 나는 게 감기 걸렸나 봐.
    I think i caught a cold because i keep coughing.
    Google translate 오뉴월 감기는 개도 안 걸린다는데 너 정말 몸이 약한가 보다.
    Even dogs don't catch a cold in may, but you must be really weak.

오뉴월 감기는 개도 아니 걸린다[앓는다]: Even a dog would not catch[suffer] a cold in May and June,五六月の風邪は犬もひかない。夏風邪はバカがひく,Même le chien n'attrape pas (ne souffre pas de) la grippe,ni los perros se engripan entre mayo y junio,,(шууд орч.) тав зургаадугаар сарын ханиадыг нохой ч хүрэхгүй,(đến chó cũng không bị cảm vào tháng năm, tháng sáu),(ป.ต.)แม้แต่สุนัขยังไม่เป็นหวัด[ป่วย]ตอนเดือนห้าเดือนหก ; คนที่ร่างกายอ่อนแอเป็นหวัดในช่วงฤดูร้อน,,(досл.) собака и та летом не простужается,五六月连狗都不感冒,

💕시작 오뉴월감기는개도아니걸린다앓는다 🌾끝

시작

시작

시작

시작

시작

시작

시작

시작

시작

시작

시작

시작

시작

시작

시작

시작


영화 보기 (8) 경제·경영 (273) 날씨와 계절 (101) 사건, 사고, 재해 기술하기 (67) 문화 차이 (52) 하루 생활 (11) 개인 정보 교환하기 (46) 심리 (365) 요일 표현하기 (13) 공공 기관 이용하기(우체국) (8) 사과하기 (7) 문화 비교하기 (47) 복장 표현하기 (121) 약국 이용하기 (6) 한국의 문학 (23) 여행 (98) 교육 (151) 공공 기관 이용하기(도서관) (8) (42) 집안일 (41) 지리 정보 (138) 초대와 방문 (28) 날짜 표현하기 (59) 여가 생활 (48) 건강 (155) 위치 표현하기 (70) 가족 행사-명절 (2) 공공기관 이용하기 (59) 대중 매체 (47) 기후 (53)